пятница, 6 февраля 2009 г.

Открыть бюро переводов

Реклама на блоге "Alvarvas- пособие по честному заработку"

Открыть бюро переводов

Перво-наперво следует организовать офис для вашей фирмы. Оптимальный вариант не далеко от хорошо организованного транспортного сообщения, или в центре города. Офис вам потребуется для поддержания рабочей обстановки для ваших переводчиков и отдела по работе с клиентами. Дальше следует выбрать, какие направления переводов будут главными для вашего бюро переводов. Сегодняшним днем наиболее востребованными направлениями перевода являются: перевод с английского на русский, перевод на английский, перевод на немецкий, перевод с немецкого на русский, перевод на французский, перевод с французского на русский, перевод на итальянский, перевод с итальянского на русский, перевод на испанский, перевод с испанского на русский. Среди наиболее распространенных услуг, оказываемых бюро переводов следует указать: письменный перевод, разные виды устного перевода (в том числе и синхронный), апостилирование, консульская легализация, нотариальный перевод, перевод документов . После, нужно приступать к набору переводчиков. Если нужен перевод документов, то многие бюро переводов часто прибегают к услугам так называемых удаленных переводчиков (фрилансеров). Но очень часто по их вине происходит срыв сроков выполнения перевода, или получается не качественный перевод. По этому опытные бюро переводов предпочитают подписать с ними контракт, для повышения чувства ответственности у такого переводчика. Что касается устного перевода (синхронного перевода), то разумеется нужно, чтобы у вас в штате был переводчик способный справиться с требованиями заказчика. Сейчас особенно остро возникает проблема найти хорошего переводчика. Порой выпускники государственных университетов не владеют нужными знаниями. На вес золота ценятся носители языка и переводчики, которые долгое время жили в стране своего рабочего языка и знают о тематике своих переводов на практике. Даже вспоминать не стоит что переводчик, не владеющий тематикой нейрохирургии не справиться с переводом, как бы хорошо он не знал иностранный язык. Теперь речь пойдет о клиентах. Все знают, что их нужно любить и носить на руках. Чтобы привлечь новых клиентов все средства хороши. Вы можете привлекать их низкими ценами, отличным сервисом, скидками для постоянных клиентов. Поэтому, как только к вам обратиться заказчик, вы должны обслужить его по высшему разряду, и по возможности подписать контракт на длительное сотрудничество. Для бюро переводов очень важно иметь постоянных клиентов. Именно они будут давать вам постоянные объемы для перевода. И формировать вашу деловую репутацию, еще лучше, если среди постоянных клиентов будут именитые предприятия.

Очень полезный ресурс http://shakin.ru/, я являюсь rss-подписчиком этого мастера и рекомендую начинающим вебмастерам и блоггерам учиться на данном ресурсе. Многое, о чём я пишу здесь, я узнал на Шакин.ру.
Seo, продвижение сайтов, блоги,интернет- очень понятно и с юмором.